Entrevista con Álvaro Lobato de Faria, dir. coord. MAC Lisboa, por Eva Defeses

E.D. ¿Qué es MAC?

A.L.F.   MAC es un espacio cultural creado hace 13 años  donde, inicialmente, dimos la oportunidad de exponer  a los nuevos artistas, pero los consagrados  también se juntaron. En este momento, después de 13 años, trabajamos con más de 100 artistas, más con los consagrados que con los jóvenes, porque los jóvenes son muy perezosos. A pesar de atribuir todos los años premios para el joven pintor – revelación, premio carrera,  premio pintura, premio escultura, pienso que  los estudiantes de Bellas Artes son muy perezosos cuando se trata de mostrar las cosas que hacen. Esto es al contrario de lo que sucede en la pintura española, que yo adoro, y pienso que vosotros estáis en muchos puntos por encima de nosotros y os felicito por esto. Siempre que voy a Madrid, ya que tengo un hijo y un nieto ahí, me quedo encantado con vuestra pintura. Felicitaciones, me gusta mucho.

E.D. ¿Por qué el nombre “Movimiento de Arte Contemporáneo”?

A.L.F. Porque nosotros pensamos  que no deberíamos quedarnos sólo   por Lisboa. También hemos estado  presentes en   todo el Mundo Lusófono: Angola, Mozambique, estuve  ahora en Guinea dando conferencias,  Cabo Verde, Brasil. También   estuvimos en todos los Ayuntamientos de Portugal y ya colaboré con España, varias veces.

E.D. ¿Cómo escoge los pintores?

A.L.F. Todos los pintores son aceptados. Inicialmente, tienen que presentar un portafolio, pero después también es obligatorio traer una obra para que se vea realmente la técnica, si coincide con las fotografías o con el CD que nos entregaron. A partir de ahí, hay un jurado, una apreciación. En los  meses de Diciembre y Enero organizamos  una exposición en esta galería y también en el segundo espacio  que tenemos en la   Avenida Álvares Cabral (donde hay ahora una exposición colectiva con grandes maestros de la pintura y con nuevos pintores), especialmente para los pintores jóvenes apadrinados por los consagrados.

E.D. ¿Cuál es la conexión de MAC con las revistas de arte?

A.L.F. Cuando damos los premios MAC (que son  esculturas hechas  por  escultores de la propia galería como João Duarte, que hizo  este año el trofeo) para los artistas que más se destacaron durante el año, envolvemos también  a la prensa: premios para el canal  de TV que hizo el mayor número de reportajes sobre nosotros, el periodista y el periódico nacional o extranjero que más escribieron sobre nosotros.

De una manera general, la televisión se interesa más que la prensa escrita. Antes,  las revistas de arte tenían críticos de arte y en este momento no los tienen.  Los periodistas cambian de mes para mes, los periódicos no los  mantienen y no hay críticos de arte. Cuando aparece cualquier cosa en los periódicos se trata de  textos míos o  de  otra persona que escribió sobre ese artista y muchas veces no citan el nombre,  como ya aconteció en varias revistas.

Aparecen hasta en   otras revistas o galerías textos míos   sobre artistas que yo ni siquiera conozco, pero como ellos tienen mis tex- tos, los utilizan porque les parece que se puedan adecuar. Esto me parece muy, muy grave, y ya les llamé la atención varias veces. No voy a decir de que revista se trata, pero es una revista importante, que reserva  un buen espacio para el arte. Cuando la confronté, la directora de esta revista me dijo bromeando: “No te enojes, Álvaro, que todo el mundo que ya leyó un texto tuyo, se va a dar cuenta que es tuyo.” Yo no creo que esto sea correcto , es muy grave.

Australian Pallette by George Roca

RED

Red Flag,
Red Star, Red Army Red Banner, red eggs,
red lipstick Red Cross, red blood. and then: Soviet red,
Chinese red…

Why God, do I currently see
only red
in front of my eyes?
Olé!

RED AND BLACK

The red-faced
toreador dressed
in a red toga With red clothes With red boots
thrusts the black spear into the black bull.

The wicked heart of the criminal
is black like
the skin of the slain
bull.

BLACK AND WHITE

I read in the white of your eyes that you don’t love me
not even like the black under your fingernails.

The purple bags under my eyes,
the fruits of white nights, became black
crying
in the blues.

GREEN

“Raw green,
raw green…”
sung a poet hidden within a book sitting
near a Babbitt idling
on a green meadow greener
than the greenery of the green greened
in green trees stroked
by a spring
shower.

E. STOENESCU AND PANAIT ISTRATI: a painter and a writer by Thomas Abraham

Endowed with exceptional qualities and moreover having received a remarkable education, Eustatiu Stoenescu created an oeuvre, which focused attention on him on three continents: Europe, North America an Asia. Thus, his participation in the great exhibitions of the time or his one-man shows in Paris, Venice, New York, London, Rome, Geneva, Bucharest etc. brought him the unanimous appreciation of experts, critics, the press and the art collectors. Numerous prizes, special honours as well as the purchase of his paintings for great museums and private collections from France, Italy, the USA, Great Britain, Belgium, and Holland etc. established him internationally. He was born in 1884, in Craiova, Romania and he died in 1957 in New York.

Panait Istrati - portrait by Eustatiu Stoenescu
Panait Istrati - portrait by Eustatiu Stoenescu

A painter about whom one can doubtlessly state that he created his own style, Eustatiu Stoenescu lent to his work homogeneousness, force and character, without ever trying to demonstrate his capacity to innovate, succeeded in achieving and asserting his originality.

As unanimously known, Stoenescu was a great portraitist. In Romania, as well as abroad, he was acknowledged as the artist who made the portraits of different officials, state leaders, members of the aristocracy, of wealthy intellectuals, of fashionable, distinguished ladies. He made them quickly, without endless sessions. He was a virtuoso, a magician of the brush. When referring to Stoenescu´s talent, Theodor Pallady once said rather maliciously that “unfortunately he has too much of it…”, while on another occasion, he said that “when you have got talent, you do what you want, when you have genius, you do want you can”. “Stoenescu´s portraits compel recognition, in terms of consummate execution, offhanded touch and spontaneous inspiration. Attentive to psychological details, the painter proved capable to transcribe reality faithfully, to select the essential and subordinate colouristic effects to expressiveness. Painted in a wide range of styles, with an extraordinary verve, his portraits illustrate the talent of a gifted artist, to capture, with no hesitation, and to define clearly the universe of a human face as well as to concentrate, into a single image, the history of a lifetime.” (Paul Rezeanu, Eustatiu Soenescu, Bucharest, 1998)

Such is the portrait of the great Romanian writer Panait Istrati, painted in a nervous, a robust drawing, a parsimonious colour range in which he managed more than ever to reveal the secrets of the latter’s soul, through a keen sense of observation.

Panait Istrati (1884—1935) was nicknamed The Maxim Gorky of the Bal- kans. He was the son of a Greek smuggler and a Romanian peasant woman and grew up among peasants, fishermen, sailors and vagabonds in Galatz, Romania, (near the Danube Delta). He became himself a harmless vagabond, worked and bummed his way all around the Mediterranean including the Middle East and wrote in the meantime enchanting short stories and novels in his beautiful self-taught French language about the people he knew: Romanians, Greeks, Arabs, Jews, etc. A fellow traveller for a while, Istrati visited the USSR in the 1920s together with his (later Nobel Prize winner) friend Nikos Kazantsakis. Istrati left the USSR completely disillusioned and wrote a book about it. His writing success began when he wrote to the French writer he admired most, Romain Rolland, with whom he had tried to get in touch for long. Rolland immediately replied to this letter. In 1923 Istrati’s story Kyra Kyralina was published (with a preface by Rolland). It became the first in his Adrien Zograffi literary cycle. Rolland was fascinated with Istrati’s adventurous life, urging him to write more and publishing part of his works in the magazine he and Henri Barbusse owned, Clarté. The next major work by Istrati was Codine. Romain Rolland considered him a wonderful story-teller and ever since, Istrati has been on the list of popular French classics. He belongs both to Romanian and French literary universes. He is one the most translated Romanian writers in all major languages.

Website: niramarteditorial.espacioniram.com